Voces desde Shengal: “Mis hijos siguen en manos de ISIS”

Este artículo forma parte de una serie sobre la vida de las mujeres Êzidî (Yezidí), escrita por un miembro de la Comuna Internacionalista que actualmente trabaja en las estructuras femeninas de Shengal.

A los ojos de ISIS, los yezidíes son peores que los no creyentes. Incluso los llaman “adoradores del diablo”, y cuando conquistaron la región de Shengal se produjeron innumerables masacres: casi 10.000 personas asesinadas o capturadas, según fuentes oficiales. Miles de mujeres y niños fueron capturados y vendidos como esclavos.

Las madres, los niños y las familias destrozadas de Shengal luchan por reconstruir sus vidas.

Los niños pequeños a menudo eran llevados a las familias de los militantes del ISIS. Cuando son liberados, muchos ni siquiera saben su propio nombre o idioma, o reconocen a su propia familia. Desde que la mayor parte del llamado Califato del ISIS fue liberado, muchas de estas familias huyeron, sin ser reconocidas por las autoridades. Muchos de estos niños viven ahora con “sus” familias del ISIS, especialmente en Turquía, pero también en otros países.

Todavía hoy en día, los niños yezidíes siguen regresando a sus familias, enfrentándose a extraños de hecho, lenguas desconocidas y muchos traumas profundos. La Comuna Internacionalista habló con una madre cuyos hijos están en manos de ISIS. Éstas son sus palabras:

“Mi nombre es Naima Hussein y tengo 42 años. Tengo once hijos: cuatro están casados, tres en manos de Daesh y cuatro conmigo. El mayor tiene 28 años y el menor 4.

”Mis hijos en manos de Daesh son tres niñas y un niño: Bese de 6 años, Suleyman de 7 años, Cîhan de 8 años y Asya de 18 años.

”Cuando ocurrió el genocidio, estaba en el hospital de Duhok (ciudad del Kurdistán iraquí) para dar a luz a mi hijo menor, Samî. Había dejado a mis hijos con la familia de mi marido en Shengal, y cuando se enteraron de que Daesh había capturado Mosul, huyeron. Pero en el coche, de camino a un lugar seguro, fueron detenidos por Daesh. Mis suegros, mis cuñadas y mis seis hijos fueron llevados a una prisión.

”A mis suegros les dispararon, como a la mayoría de las personas mayores. Mis dos cuñadas y los niños fueron llevados a otra ciudad y a otra prisión después de unos días de arroz y agua sucios.

”Allí llevaron a los niños más pequeños -Bese, Cîhan y mis dos hijos Suleyman y Elî, que ahora tiene 10 años- y los trasladaron a otro lugar. Después de algunos meses, las niñas mayores y las mujeres fueron llevadas a Raqqa, donde fueron vendidas a diferentes hombres todos los días.

”Saîma, que ahora tiene 16 años, regresó a mí después de dos años. En un momento en que estaba sola, tuvo la oportunidad de huir y correr a un puesto de control de las YPG, y la trajeron de vuelta a casa. Me dijo que ella y Asya habían estado mucho tiempo juntas en Raqqa, pero un día Asya fue vendida a un hombre y esa vez no regresó.

”Mi hijo Elî tiene ahora 10 años. Regresó el invierno pasado, cuando Raqqa fue liberada. Vivía con una familia del Daesh. Sólo hablaban turco, y le llevó mucho tiempo aprender y poder hablar. Le obligaron a convertirse al islam, tenía que leer el Corán todos los días y rezar con la familia.

”Le dijeron que todos los yezidíes son malas personas, monstruos, y que sería asesinado si volvía aquí. Le hicieron negar que era yezidí y odiar su propia sociedad. Cuando regresó a casa, tenía mucho miedo de que lo mataran. Aún creía todo lo que le habían dicho los del Daesh.

”Todavía tenemos muchos problemas. Cuando se enoja o se pone triste, dice cosas muy malas de nosotros. Le lavaron el cerebro y no puede recordar su vida antes del genocidio.

”Lo más probable es que lo mismo les ocurriera a mis otros hijos pequeños. Pero no tengo más información sobre dónde están.

”Espero que regresen, que vuelvan a casa sanos y salvos y que vivamos juntos como familia de nuevo. Pero también tengo miedo de lo que les ha pasado a mis otros hijos y de cómo podrían estar hoy.

”Saîma sigue llorando todas las noches mientras duerme, y a menudo tiene miedo de los hombres que no conoce. A veces, cuando ve a los soldados árabes de Hashd-el-Shaabî (la milicia iraquí apoyada por el gobierno) o a las fuerzas gubernamentales, se pone histérica y empieza a gritar.

”Estoy decepcionada porque todos los estados occidentales y europeos hablan de derechos humanos y de ayuda, pero en realidad nadie vino a ayudarnos. Sólo nuestras propias estructuras, las YBŞ/YJŞ (Unidades de Resistencia Sinjar/Unidades de Mujeres Sinjar), y los amigos del parlamento local están aquí para nosotros.

”Antes del ferman (exterminio) nuestra vida era realmente buena. Teníamos una casa, mi hombre tenía un buen trabajo, teníamos un coche y no teníamos problemas. Hoy todo está destruido, nuestra casa, toda la región y nuestra propia familia. Quiero un futuro para mis hijos, un futuro en libertad y paz”.

FUENTE: Internationalist Commune of Rojava / Traducido por Rojava Azadi Madrid