En las prisiones de Turquía les cobran a los prisioneros kurdos por traducir sus cartas

Poco después de que Turquía prohibiera una obra de teatro en kurdo en Estambul, los defensores de los derechos humanos comenzaron a hablar sobre cómo se les cobraba a los prisioneros kurdos tarifas cercanas al 20 por ciento del salario mínimo del país por una página de traducciones de cartas escritas en su propio idioma.

La Asociación de Abogados por la Libertad (ÖHD) ha estado publicando informes mensuales sobre violaciones de derechos en las cárceles. El informe de octubre de ÖHD, que se presentará en unos días, incluye detalles sobre la mercantilización del idioma kurdo y está plagado de violaciones.

Algunas prisiones simplemente no entregan y no envían cartas escritas por prisioneros si incluyen alguna frase en kurdo. En la provincia noroccidental de Düzce, la administración de la prisión les dijo a los reclusos que podían recibir sus cartas si pagaban por las traducciones para que los guardias pudieran supervisarlas de antemano. Luego, el precio se fijó en 300 a 400 liras (38 a 50 dólares) por página.

Por lo tanto, una carta de 10 páginas en kurdo puede costar a los presos, que a menudo provienen de hogares de bajos ingresos, tanto como traducir una novela mediana del inglés al turco a un precio normal. El salario mínimo es un poco más de 2.300 liras (290 dólares) en Turquía.

Ahmet Baran Çelik, miembro de ÖHD, dijo que era ridículo exigir tarifas diez veces más caras que las traducciones regulares: “Un amigo traductor recibió un pago de 900 liras (115 dólares) por una novela. Debería haber hecho algunas páginas de una carta -dijo Çelik-. Esto es absurdo. Los presos ya viven en duras condiciones. Ya no tienen dinero. Encarcelamiento significa indigencia. ¿Cómo encontrarían el dinero?”. El propósito claro de esta práctica es desalentar el uso del idioma kurdo, según Çelik.

Destina Yıldız, copresidenta de la comisión de prisiones de la ÖHD, dijo que crear problemas para el uso del kurdo no era nada nuevo. “Normalmente, la comisión penitenciaria debería tener a alguien para las traducciones si quieren que se traduzcan las cartas. Deben hacer los arreglos ellos mismos”, explicó.

Los reclusos también tienen problemas para acceder a los suministros de higiene ya que la pandemia del COVID-19 continúa extendiéndose por las cárceles de Turquía. Pueden conseguir jabón de la cafetería de la prisión, pero nadie tiene equipo de protección personal. Algunos que tienen fiebre alta no se les permitió hacer pruebas, por lo que permanecen entre los no infectados.

El 14 de octubre, el diputado del Partido Democrático de los Pueblos (HDP), Ömer Faruk Gergerlioğlu, compartió la foto del ex policía agonizante Mustafa Kabakçıoğlu, que fue arrestado tras el fallido intento de golpe de Turquía del 15 de julio de 2016. En la foto, se puede ver un cuerpo sin vida en una silla de plástico en medio de la celda de su prisión, con el cuello inclinado hacia atrás en un ángulo antinatural. Más tarde salió a la luz que el hombre había muerto en agosto.

Los funcionarios de la prisión dijeron que Kabakçıoğlu había sido descubierto durante el pase de lista matutino. El hombre había sido colocado en una celda solitaria por sospechas de tener  COVID-19, pero las pruebas póstumas dieron negativo. Más tarde, la fiscalía general emitió un comunicado en el que decía que el ex oficial se había negado a ser hospitalizado y que no hubo negligencia por parte de la prisión.

El informe de la ÖHD también menciona a un recluso condenado a cadena perpetua sin libertad condicional. El recluso está recluido en una celda solitaria y hace dos años le confiscaron su televisor. Después de protestar por la pérdida de su única conexión con el mundo exterior, el recluso se está preparando para hacer una huelga de hambre.

FUENTE: Maaz İbrahimoğlu / Ahval / Traducción y edición: Kurdistán América Latina